0 00:00:04,594 --> 00:00:10,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 1 00:00:07,007 --> 00:00:11,012 Tokuma Shoten Presents 2 00:00:30,572 --> 00:00:38,923 My Neighbor Totoro 3 00:00:39,623 --> 00:00:44,720 Executive Producer Yasuyoshi Tokuma 4 00:00:46,088 --> 00:00:51,345 Produced by Tatsumi Yamashita and Hideo Ogata 5 00:00:52,636 --> 00:00:57,517 Supervising Animator Yoshiharu Sato 6 00:00:58,934 --> 00:01:04,031 Art Director Kazuo Oga 7 00:01:05,399 --> 00:01:10,451 Music by Joe Hisaishi 8 00:01:59,369 --> 00:02:04,341 Producer Toru Hara 9 00:02:05,125 --> 00:02:11,007 Written and Directed by Hayao Miyazaki 10 00:02:32,152 --> 00:02:33,950 Dad, do you want a caramel? 11 00:02:33,945 --> 00:02:36,869 Thanks. Aren't you tired? 12 00:02:36,865 --> 00:02:37,741 All right. 13 00:02:37,741 --> 00:02:38,867 We're almost there. 14 00:02:50,379 --> 00:02:51,380 Mei, hide! 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,225 It wasn't a policeman. 16 00:03:31,962 --> 00:03:34,761 Hello. Are your parents around? 17 00:03:36,842 --> 00:03:38,094 Thanks. 18 00:03:40,262 --> 00:03:44,187 I'm Kusakabe! We've just arrived! 19 00:03:44,933 --> 00:03:47,186 A pleasure to meet you! 20 00:03:47,436 --> 00:03:48,983 Welcome! 21 00:03:54,276 --> 00:03:55,823 Thank you. 22 00:04:17,591 --> 00:04:18,467 Here we are! 23 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 Wait! 24 00:04:24,639 --> 00:04:26,107 Mei, there's a bridge! 25 00:04:26,099 --> 00:04:27,316 A bridge? 26 00:04:32,397 --> 00:04:34,741 See that flash? Fish too! 27 00:04:35,609 --> 00:04:37,236 So, you like it here? 28 00:04:39,863 --> 00:04:42,036 Dad, it's terrific! 29 00:04:42,365 --> 00:04:43,867 Look, a tunnel of trees! 30 00:04:46,286 --> 00:04:48,539 Is that our house? 31 00:04:52,667 --> 00:04:54,260 Come on! 32 00:05:07,140 --> 00:05:09,313 It's a wreck! 33 00:05:09,309 --> 00:05:10,856 Wreck! 34 00:05:10,852 --> 00:05:12,525 Looks like a haunted house! 35 00:05:12,521 --> 00:05:13,363 Haunted? 36 00:05:21,112 --> 00:05:22,364 And it's all rotten! 37 00:05:34,042 --> 00:05:35,760 It's gonna fall down! 38 00:05:35,752 --> 00:05:37,550 Fall down! 39 00:05:47,472 --> 00:05:49,190 Look, Mei! 40 00:05:51,601 --> 00:05:52,898 See? 41 00:06:02,028 --> 00:06:03,746 It's huge. 42 00:06:09,369 --> 00:06:11,838 Dad, there's a huge tree! 43 00:06:12,581 --> 00:06:14,424 It's a camphor tree. 44 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Camphor tree... 45 00:06:27,679 --> 00:06:28,601 Oops! 46 00:06:31,266 --> 00:06:32,142 An acorn! 47 00:06:33,935 --> 00:06:35,778 Show me. 48 00:06:37,272 --> 00:06:38,774 Another one! 49 00:06:43,820 --> 00:06:46,289 One for me! 50 00:06:52,245 --> 00:06:54,839 Out of the way. I can't open the screens. 51 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 Acorns! 52 00:06:56,625 --> 00:06:59,128 There's acorns in the house. 53 00:06:59,127 --> 00:07:00,629 They dropped from up there! 54 00:07:05,133 --> 00:07:08,137 Maybe there are squirrels in here. 55 00:07:08,470 --> 00:07:10,063 Squirrels, really? 56 00:07:10,805 --> 00:07:12,978 Or rats that like acorns. 57 00:07:13,975 --> 00:07:15,648 I'd rather have squirrels! 58 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Where shall I put this? 59 00:07:18,813 --> 00:07:23,319 Here, I'll get the door for you. Satsuki, open up the kitchen. 60 00:07:23,985 --> 00:07:25,532 It's just round the back. 61 00:07:27,989 --> 00:07:29,161 Mei, come on! 62 00:07:30,617 --> 00:07:32,164 Wait for me! 63 00:07:33,578 --> 00:07:35,251 Hurry! 64 00:08:13,326 --> 00:08:14,418 Ready? 65 00:08:26,881 --> 00:08:28,133 Bathtubs. 66 00:08:34,180 --> 00:08:35,523 There's nothing here. 67 00:08:37,726 --> 00:08:39,023 That's the bathroom. 68 00:08:39,019 --> 00:08:40,942 Dad, there's something in here. 69 00:08:40,937 --> 00:08:41,904 A squirrel? 70 00:08:41,896 --> 00:08:46,777 Dunno. A bunch of black things but not roaches or mice. 71 00:08:46,776 --> 00:08:48,449 Really? 72 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 Can you see 'em? 73 00:09:02,500 --> 00:09:04,298 I think they were...dustbunnies. 74 00:09:04,711 --> 00:09:07,464 'Dustbunnies'? Like in my picture book? 75 00:09:07,464 --> 00:09:10,889 That's right. Ghosts don't come out on days like this. 76 00:09:16,306 --> 00:09:18,650 When you walk into a dark room from outside, 77 00:09:19,184 --> 00:09:21,778 your eyes dim and so the dustbunnies come out. 78 00:09:22,103 --> 00:09:23,320 I see. 79 00:09:23,855 --> 00:09:30,454 Come here, dustbunnies. Come out, come out, wherever you are! 80 00:09:35,992 --> 00:09:40,338 Let's get to work! See if you can find how to get upstairs. 81 00:09:42,207 --> 00:09:44,926 Get up there and open all the windows. 82 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 Sure! 83 00:09:46,461 --> 00:09:47,963 I'm coming, too! 84 00:09:56,638 --> 00:09:58,106 Toilet! 85 00:10:00,433 --> 00:10:01,559 Not here! 86 00:10:19,160 --> 00:10:20,207 Nothing here! 87 00:10:20,870 --> 00:10:22,338 Nothing! 88 00:10:32,173 --> 00:10:34,267 Mei, it's here! 89 00:10:40,974 --> 00:10:42,476 It's pitch black! 90 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 Dustbunnies... 91 00:10:52,610 --> 00:10:53,953 Another acorn. 92 00:11:00,243 --> 00:11:04,043 Come out, dustbunnies! 93 00:11:43,494 --> 00:11:47,169 Are you there, Mr. Dustbunny? 94 00:12:12,815 --> 00:12:16,661 Dad, there's definitely something here! 95 00:12:16,861 --> 00:12:22,959 That's exciting! I've always wanted to live in a haunted house. 96 00:12:25,954 --> 00:12:27,251 I'm coming! 97 00:13:12,583 --> 00:13:15,006 I got it. Satsuki! 98 00:13:28,558 --> 00:13:29,605 Mei. 99 00:13:40,236 --> 00:13:42,159 You're full of energy! 100 00:13:42,447 --> 00:13:46,918 This is 'Nanny'. She looks after the house and came to help. 101 00:13:47,618 --> 00:13:51,043 I'm Satsuki and this is my sister, Mei. 102 00:13:51,039 --> 00:13:53,918 Nice to meet you both. 103 00:13:53,916 --> 00:14:00,344 I'd have cleaned up if I'd known you'd be this quick. 104 00:14:01,007 --> 00:14:02,725 No, you've done plenty. 105 00:14:03,051 --> 00:14:08,273 Lately I've been so busy in the rice paddies, I only did a bit of dusting... 106 00:14:09,599 --> 00:14:12,478 What have you done to your hands? 107 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 The dustbunny got away... 108 00:14:14,854 --> 00:14:16,777 Your feet, too! 109 00:14:20,943 --> 00:14:22,911 Mine are black, too! 110 00:14:31,913 --> 00:14:34,132 That must be the 'soot spreaders'. 111 00:14:34,374 --> 00:14:40,632 Those little, black, fuzzy things that fly? 112 00:14:40,630 --> 00:14:45,386 That's right. They breed in empty old houses, 113 00:14:45,385 --> 00:14:49,060 and cover them with soot and dust. 114 00:14:50,223 --> 00:14:57,653 I could see them when I was little. Now you can too, huh? 115 00:14:57,647 --> 00:14:59,274 Are they like goblins or something? 116 00:14:59,732 --> 00:15:03,862 Naah, nothing so scary. 117 00:15:03,861 --> 00:15:09,243 If you keep smiling, they'll soon leave the house. 118 00:15:10,785 --> 00:15:15,131 They're probably deciding where to go next, right now. 119 00:15:20,878 --> 00:15:22,846 Mei, they're going away. 120 00:15:22,839 --> 00:15:23,840 That's no fun. 121 00:15:23,840 --> 00:15:26,434 What happens if a huge one comes out, like this? 122 00:15:26,843 --> 00:15:28,140 I wouldn't be scared. 123 00:15:28,469 --> 00:15:32,144 Okay then, I won't walk you to the bathroom at night. 124 00:15:34,475 --> 00:15:39,606 Okay, cleaning time. Could you get some water from the stream? 125 00:15:39,605 --> 00:15:40,777 From the stream? 126 00:15:40,773 --> 00:15:41,990 I'm coming, too! 127 00:15:45,611 --> 00:15:47,329 Mei, wait there. 128 00:15:56,706 --> 00:15:58,674 Did you get a fish? 129 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Nanny, it's coming out! 130 00:16:12,680 --> 00:16:17,231 Good, keep pumping 'til the water gets cold. 131 00:16:17,602 --> 00:16:19,024 Okay! 132 00:17:00,937 --> 00:17:03,907 May I help you? 133 00:17:05,358 --> 00:17:07,907 Huh... my Mom... for Granny. 134 00:17:09,987 --> 00:17:11,113 Yes? 135 00:17:17,286 --> 00:17:18,913 Wait, what is it? 136 00:17:19,914 --> 00:17:21,712 Is that you, Kanta? 137 00:17:23,417 --> 00:17:28,719 You live in a haunted house! 138 00:17:29,090 --> 00:17:30,216 Kanta, stop it! 139 00:17:40,560 --> 00:17:43,063 I did the same when I was his age. 140 00:17:43,688 --> 00:17:48,694 I hate boys. But I really love Nanny's rice cakes! 141 00:17:49,235 --> 00:17:51,237 Eat as much as you want. 142 00:17:51,904 --> 00:17:53,406 Thank you! 143 00:17:56,367 --> 00:17:58,244 Thank you very much for your help. 144 00:17:59,537 --> 00:18:01,756 Good bye! 145 00:19:16,364 --> 00:19:19,368 Dad, the house is going to fall down. 146 00:19:21,661 --> 00:19:24,540 I hope not; we've only just moved in. 147 00:19:59,615 --> 00:20:02,915 Come on, let's laugh to keep the bogeymen away! 148 00:20:05,162 --> 00:20:06,914 I'm not scared. 149 00:20:08,249 --> 00:20:09,796 I mean it. I'm not scared! 150 00:20:53,961 --> 00:20:55,963 One-two, one-two... 151 00:20:57,256 --> 00:21:00,635 Come on, keep up the good work... 152 00:21:05,973 --> 00:21:08,852 Okay! Washing...finished! 153 00:21:18,319 --> 00:21:20,242 Here we go! 154 00:21:37,338 --> 00:21:39,841 Nanny! 155 00:21:40,424 --> 00:21:42,518 Hello! 156 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Hard at work? 157 00:21:44,512 --> 00:21:46,731 Where're you all heading? 158 00:21:47,264 --> 00:21:50,017 To visit Mommy in the hospital! 159 00:21:50,351 --> 00:21:54,857 That's nice. Give her my regards! 160 00:22:13,374 --> 00:22:15,092 This way. 161 00:22:42,069 --> 00:22:42,911 Hello. 162 00:22:43,195 --> 00:22:44,697 Hello there. 163 00:22:46,282 --> 00:22:47,408 Mommy! 164 00:22:47,408 --> 00:22:50,002 So glad you came, my dear. 165 00:22:49,994 --> 00:22:52,417 Daddy took the wrong road. 166 00:22:52,413 --> 00:22:55,257 Really? Hello, Satsuki. 167 00:22:55,249 --> 00:22:57,126 It's a school holiday, today. 168 00:22:57,126 --> 00:22:58,594 How nice. 169 00:22:58,586 --> 00:23:01,339 Daddy is talking to the doctor. 170 00:23:01,338 --> 00:23:03,261 It's so good to see you all. 171 00:23:03,757 --> 00:23:06,431 Have you settled into the new house? 172 00:23:12,558 --> 00:23:14,151 A haunted house? 173 00:23:14,685 --> 00:23:16,904 Mom, do you like ghosts? 174 00:23:17,146 --> 00:23:20,616 Of course I do! I can't wait to see them. 175 00:23:20,608 --> 00:23:22,076 See, I told you Mei. 176 00:23:23,110 --> 00:23:26,785 Mei was worried that you wouldn't like ghosts. 177 00:23:26,780 --> 00:23:28,032 What about you two? 178 00:23:28,032 --> 00:23:29,079 I love them! 179 00:23:29,074 --> 00:23:30,917 I'm not scared of them! 180 00:23:33,245 --> 00:23:35,964 Are you fixing Mei's hair, Satsuki? 181 00:23:37,124 --> 00:23:39,593 It's really good. Lucky girl, Mei. 182 00:23:40,961 --> 00:23:43,305 But she always gets mad at me. 183 00:23:43,297 --> 00:23:45,095 That's 'cuz you won't stay still. 184 00:23:45,090 --> 00:23:47,092 Come here, Satsuki. 185 00:23:47,718 --> 00:23:49,641 Isn't yours too short? 186 00:23:49,637 --> 00:23:50,889 No, I like it like this. 187 00:23:50,888 --> 00:23:52,936 Do mine, Mommy! Mine, too! 188 00:23:52,932 --> 00:23:53,808 Wait your turn! 189 00:23:54,516 --> 00:23:59,397 Wavy hair, just like mine when I was your age. 190 00:23:59,396 --> 00:24:03,321 Will it be like yours when I grow up? 191 00:24:03,776 --> 00:24:07,497 Probably. You take after your Mom. 192 00:24:25,172 --> 00:24:27,266 Mom looked really well. 193 00:24:27,257 --> 00:24:31,057 You're right. The doctor says she'll be home soon. 194 00:24:31,720 --> 00:24:33,347 Soon? Like tomorrow? 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,850 You always say this. 196 00:24:35,849 --> 00:24:37,522 Tomorrow is a little too soon. 197 00:24:38,352 --> 00:24:41,322 Mom said she'll sleep with me in my bed. 198 00:24:41,522 --> 00:24:45,823 Weren't you saying you're big enough to sleep alone? 199 00:24:45,818 --> 00:24:47,946 Mom is special! 200 00:25:09,508 --> 00:25:12,933 Dad, time to get up! 201 00:25:16,765 --> 00:25:19,143 Wake up! 202 00:25:24,565 --> 00:25:26,317 Sorry, I overslept again... 203 00:25:26,316 --> 00:25:28,239 I've got to bring a box lunch today. 204 00:25:28,610 --> 00:25:30,578 I totally forgot about it. 205 00:25:31,113 --> 00:25:33,741 It's all right. I've made something for all of us. 206 00:25:33,741 --> 00:25:34,708 It's burning! 207 00:25:34,700 --> 00:25:35,542 I'm coming. 208 00:25:38,495 --> 00:25:40,497 Here, this is yours, Mei. 209 00:25:41,290 --> 00:25:42,667 It's for me? 210 00:25:43,459 --> 00:25:45,052 Mei, sit down and eat! 211 00:25:47,629 --> 00:25:49,256 Here, wrap yours. 212 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Satsuki! 213 00:25:55,512 --> 00:25:56,809 - oh. 214 00:25:56,805 --> 00:25:59,433 I'm coming! 215 00:26:01,101 --> 00:26:02,944 You made a friend already? 216 00:26:02,936 --> 00:26:04,938 She's calling you! 217 00:26:05,355 --> 00:26:07,073 Yup, that's Michiko. 218 00:26:09,359 --> 00:26:10,906 Gotta go! 219 00:26:12,404 --> 00:26:13,997 See ya! 220 00:26:14,281 --> 00:26:16,283 See you later! 221 00:26:17,618 --> 00:26:18,665 Morning! 222 00:26:18,911 --> 00:26:20,959 Hi, let's go. 223 00:26:33,342 --> 00:26:34,935 Daddy! 224 00:26:36,011 --> 00:26:37,809 Do I look all grown up? 225 00:26:37,805 --> 00:26:40,149 Yes dear. And where might you be going? 226 00:26:40,140 --> 00:26:41,938 I'm just going out. 227 00:27:04,289 --> 00:27:06,508 Daddy, is it lunch yet? 228 00:27:06,500 --> 00:27:08,753 Already? 229 00:27:20,848 --> 00:27:23,442 You be the flower shop, Daddy. 230 00:27:39,491 --> 00:27:41,038 Pole-tads! 231 00:27:59,428 --> 00:28:02,227 Got no bottom. 232 00:28:15,569 --> 00:28:16,741 Gotcha! 233 00:33:53,448 --> 00:33:56,452 Who are you? A big Dustbunny? 234 00:34:24,563 --> 00:34:27,658 To-to-ro? You're Totoro! 235 00:34:32,821 --> 00:34:34,915 I bet you're Totoro. 236 00:35:47,020 --> 00:35:47,816 See you! 237 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 Okay, catch you later! 238 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 I'm home! 239 00:35:52,275 --> 00:35:55,199 Hey there. Is it that late already? 240 00:35:55,195 --> 00:35:57,243 Where's Mei? I'm off to Michiko's. 241 00:35:57,238 --> 00:36:00,663 We haven't eaten yet. ls Mei in the garden? 242 00:36:02,952 --> 00:36:04,545 Mei! 243 00:36:17,842 --> 00:36:21,722 Dad, I found her hat! 244 00:36:45,870 --> 00:36:48,339 Wake up, Mei! 245 00:36:49,874 --> 00:36:52,093 You shouldn't sleep here! 246 00:36:54,003 --> 00:36:55,255 Where's Totoro? 247 00:36:55,255 --> 00:36:56,598 Totoro? 248 00:36:56,589 --> 00:36:59,138 Where? 249 00:37:01,553 --> 00:37:03,180 Were you dreaming? 250 00:37:03,430 --> 00:37:04,898 Totoro was here. 251 00:37:05,265 --> 00:37:08,109 You mean that troll in your picture book? 252 00:37:08,435 --> 00:37:15,614 Yeah. He was all hairy with a big mouth like this. 253 00:37:15,608 --> 00:37:22,287 There's a tiny one and a little one and a huge one like this. 254 00:37:26,161 --> 00:37:29,586 There you are. Wow, this is amazing. 255 00:37:30,415 --> 00:37:31,712 A great hiding place! 256 00:37:31,916 --> 00:37:35,386 Dad, Mei said she met a Totoro here. 257 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 A Totoro? 258 00:37:37,130 --> 00:37:38,302 It's this way. 259 00:37:46,639 --> 00:37:48,357 Hey, wait for me! 260 00:37:50,143 --> 00:37:51,645 Huh?! 261 00:37:53,897 --> 00:37:55,023 Here? 262 00:37:55,023 --> 00:37:56,320 No. 263 00:37:56,733 --> 00:37:59,202 It went to a big tree. 264 00:37:59,194 --> 00:38:01,288 But there wasn't any other path. 265 00:38:01,905 --> 00:38:04,533 Mei! Come back! 266 00:38:19,422 --> 00:38:23,177 But it's true! Totoro was here. 267 00:38:23,760 --> 00:38:25,012 I'm not lying. 268 00:38:34,312 --> 00:38:35,484 I know, Mei. 269 00:38:36,064 --> 00:38:37,782 I didn't lie. 270 00:38:37,774 --> 00:38:43,031 Neither of us think you're lying. 271 00:38:43,530 --> 00:38:49,003 You probably met the king of this forest. You were very lucky. 272 00:38:49,744 --> 00:38:52,668 He doesn't come out very often. 273 00:38:54,165 --> 00:38:56,588 We should pay our respects at the shrine. 274 00:38:56,584 --> 00:38:57,585 Pay our respects? 275 00:38:57,585 --> 00:38:59,212 To this forest. 276 00:39:15,812 --> 00:39:18,907 Mei, you're getting heavy. 277 00:39:18,898 --> 00:39:20,571 Daddy, look! That camphor tree! 278 00:39:21,776 --> 00:39:22,948 What a big tree. 279 00:39:31,244 --> 00:39:32,040 It's here! 280 00:39:33,580 --> 00:39:34,706 Is that the tree? 281 00:39:35,623 --> 00:39:38,092 Dad, hurry up. 282 00:39:48,928 --> 00:39:51,056 The hole has gone. 283 00:39:51,055 --> 00:39:52,432 Are you sure it was here? 284 00:39:54,100 --> 00:39:56,102 The hole disappeared. 285 00:39:56,102 --> 00:39:58,571 I told you he doesn't come to see us often. 286 00:39:58,813 --> 00:40:01,316 But will he come again? I want to meet him, too. 287 00:40:02,275 --> 00:40:05,028 If you're lucky, sure. 288 00:40:06,279 --> 00:40:07,997 What a beautiful tree. 289 00:40:09,657 --> 00:40:14,003 This tree must have stood here for years and years. 290 00:40:15,330 --> 00:40:19,301 Trees and people used to be good friends. 291 00:40:20,376 --> 00:40:27,260 I saw that tree and fell in love with the house. Hope Mom likes it, too. 292 00:40:27,467 --> 00:40:30,812 Okay, let's pay our respects then get home for lunch. 293 00:40:30,803 --> 00:40:33,477 Yes, I promised to go see Michiko. 294 00:40:33,473 --> 00:40:34,941 I want to go, too! 295 00:40:35,224 --> 00:40:36,316 Attention! 296 00:40:36,851 --> 00:40:41,448 Thank you for looking after Mei. 297 00:40:41,439 --> 00:40:43,658 Please take care of us. 298 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Let's race home! 299 00:40:45,610 --> 00:40:47,078 That's not fair! Dad! 300 00:40:48,488 --> 00:40:50,161 Wait! 301 00:40:51,574 --> 00:40:53,497 Hurry UP! 302 00:40:53,493 --> 00:40:55,666 Wait for me! 303 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Dear Mother, something amazing happened today. 304 00:41:01,167 --> 00:41:04,512 Mei met a giant Totoro. 305 00:41:09,509 --> 00:41:13,980 And I'm hoping to see him myself soon, too. 306 00:41:44,168 --> 00:41:47,388 Kanta, hurry up! You'll be late! 307 00:41:47,380 --> 00:41:48,381 Coming... 308 00:42:31,090 --> 00:42:32,216 Mei? 309 00:42:32,925 --> 00:42:34,097 Excuse me! 310 00:42:34,093 --> 00:42:35,470 Yes, Satsuki? 311 00:42:36,137 --> 00:42:37,889 It's my sister... 312 00:42:44,979 --> 00:42:46,902 What happened, Nanny? 313 00:42:46,898 --> 00:42:51,449 I'm sorry. She insisted that she be with you. 314 00:42:51,944 --> 00:42:56,495 It's Dad's day at the university. 315 00:42:56,491 --> 00:42:59,495 You promised to be a good girl at Nanny's. 316 00:43:02,455 --> 00:43:06,801 I still have two more classes and Nanny's too busy for this... 317 00:43:07,126 --> 00:43:12,132 She was good up 'til now, weren't you? 318 00:43:19,514 --> 00:43:21,687 I'll go talk to my teacher. 319 00:43:27,772 --> 00:43:34,997 Since Satsuki's mother is in the hospital, I want you all to be nice to her. 320 00:43:42,036 --> 00:43:43,458 What's that? 321 00:43:43,663 --> 00:43:45,006 It's Totoro. 322 00:43:45,456 --> 00:43:48,630 Mei, you should keep quiet. 323 00:43:48,626 --> 00:43:49,673 okay. 324 00:44:00,012 --> 00:44:02,481 Bye bye, Mei! 325 00:44:03,015 --> 00:44:04,562 I can't stay after class today. 326 00:44:04,559 --> 00:44:06,607 We'll let teacher know. 327 00:44:06,602 --> 00:44:08,149 See you! 328 00:44:09,856 --> 00:44:11,699 Hurry up, it's going to rain! 329 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 okay 330 00:44:20,575 --> 00:44:22,122 Here it comes! 331 00:44:34,380 --> 00:44:35,222 Here. 332 00:44:39,218 --> 00:44:41,562 I won't cry. Aren't I good? 333 00:44:44,098 --> 00:44:46,726 It's getting worse... 334 00:44:48,895 --> 00:44:52,274 Dear Guardian Spirit, let us stay until the rain stops. 335 00:45:35,942 --> 00:45:37,159 But... 336 00:45:57,463 --> 00:45:59,591 That was lucky. 337 00:46:00,675 --> 00:46:02,848 It's got holes in it. 338 00:46:14,522 --> 00:46:17,116 Daddy forgot his umbrella. 339 00:46:17,108 --> 00:46:18,576 I'm going, too. 340 00:46:22,071 --> 00:46:23,994 I said I forgot it! 341 00:46:23,990 --> 00:46:27,369 What idiot forgets his umbrella on a rainy day? 342 00:46:27,743 --> 00:46:29,290 Ouch! 343 00:46:29,537 --> 00:46:31,835 You broke it playing, I bet. 344 00:46:31,831 --> 00:46:33,128 I did not! 345 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Excuse me. 346 00:46:50,057 --> 00:46:53,732 Hello Satsuki. Hi, Mei. Grandma! 347 00:46:55,229 --> 00:46:56,856 I'm sorry about Mei today. 348 00:46:56,856 --> 00:46:58,699 Not at all. Sorry we couldn't do more. 349 00:46:59,191 --> 00:47:02,365 Kanta lent us this umbrella. 350 00:47:02,361 --> 00:47:06,036 He did? A broken old thing like that! 351 00:47:06,532 --> 00:47:08,785 Mei was with me, so I was glad. 352 00:47:08,784 --> 00:47:12,414 But I'm so sorry that Kanta got wet. 353 00:47:12,705 --> 00:47:17,427 Not at all. It probably cleaned him up a little. 354 00:47:17,793 --> 00:47:19,386 Are you off to meet your father? 355 00:47:19,378 --> 00:47:20,254 YES. 356 00:47:20,254 --> 00:47:21,722 What good girls you are. 357 00:47:22,214 --> 00:47:24,216 Bye bye, Mei. 358 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 Who was that? 359 00:47:37,063 --> 00:47:38,030 I don't know. 360 00:47:42,568 --> 00:47:44,536 Just in time! 361 00:47:57,583 --> 00:47:58,755 Getting on? 362 00:48:00,211 --> 00:48:02,009 All right, drive on. 363 00:48:10,262 --> 00:48:12,606 Daddy wasn't on it. 364 00:48:12,598 --> 00:48:16,944 He'll be on the next one. Why don't you wait at Nanny's? 365 00:48:52,888 --> 00:48:54,231 Are you okay? 366 00:49:27,798 --> 00:49:29,050 Sleepy? 367 00:49:29,967 --> 00:49:33,847 I told you. Wanna go to Nanny's? 368 00:49:36,015 --> 00:49:37,813 It won't be much longer. Hang in there. 369 00:49:44,190 --> 00:49:46,818 It's late... 370 00:49:54,450 --> 00:49:55,451 Come on. 371 00:51:19,159 --> 00:51:20,160 Are you Totoro? 372 00:51:30,379 --> 00:51:32,097 Wait a minute. 373 00:51:37,803 --> 00:51:39,180 You can use this. 374 00:51:40,472 --> 00:51:42,600 Take it, Mei's slipping off. 375 00:51:48,981 --> 00:51:50,608 Hold it like this. 376 00:53:07,559 --> 00:53:08,776 Here's the bus! 377 00:54:16,336 --> 00:54:19,966 He took Daddy's umbrella... 378 00:54:33,145 --> 00:54:34,647 I'm sorry. 379 00:54:34,646 --> 00:54:35,772 All right, drive on. 380 00:54:36,523 --> 00:54:39,652 The train was late and I missed the bus. 381 00:54:40,444 --> 00:54:42,037 Were you worried? 382 00:54:42,654 --> 00:54:44,907 We met him, Dad! He was here! 383 00:54:44,907 --> 00:54:46,659 And the cat bus! 384 00:54:47,075 --> 00:54:48,167 What? 385 00:54:48,494 --> 00:54:50,337 It was huge! 386 00:54:50,329 --> 00:54:54,175 With big eyes like these! 387 00:54:55,292 --> 00:54:59,217 We met him! We met Totoro! 388 00:54:59,838 --> 00:55:01,556 How wonderful! 389 00:55:13,101 --> 00:55:14,478 Come on, Daddy. 390 00:55:22,528 --> 00:55:26,408 Dear /I//other, I can '2' tell you how excited I was today. 391 00:55:26,406 --> 00:55:31,207 it was the scariest, funniest day I've ever had. 392 00:55:31,203 --> 00:55:33,626 Totoro gave us a lovely present... 393 00:55:33,872 --> 00:55:38,378 wrapped in bamboo /eaves and tied with dragon whiskers. 394 00:55:38,377 --> 00:55:43,383 when we opened it, it was full of magic nuts and seeds! 395 00:55:48,095 --> 00:55:54,273 'We decided to plant them in the garden to make a lovely forest.' 396 00:55:54,268 --> 00:56:00,992 But they haven 't sprouted yet. Mei sits there all day, waiting for them. 397 00:56:02,109 --> 00:56:05,739 She looks like a little crab 398 00:56:10,784 --> 00:56:12,661 It's nearly summer vacation. 399 00:56:12,661 --> 00:56:16,962 Dearest, dear Mom, get well soon. Love, Satsuki. 400 00:56:20,502 --> 00:56:22,379 Come on. Bed time. 401 00:56:26,341 --> 00:56:27,388 Lights off! 402 00:56:27,384 --> 00:56:28,886 Wait, Dad. 403 00:56:29,261 --> 00:56:32,105 Daddy, do you think they will sprout tomorrow? 404 00:56:32,431 --> 00:56:37,528 Well, I'm sure Totoro would know. Night night. 405 00:57:26,360 --> 00:57:27,737 Mei! 406 00:57:45,712 --> 00:57:47,555 That's where we planted the seeds. 407 00:59:19,931 --> 00:59:22,184 Wow, we did it! 408 01:00:37,759 --> 01:00:40,387 We're the wind! 409 01:01:41,281 --> 01:01:42,999 There are no trees! 410 01:01:47,913 --> 01:01:49,586 yes 411 01:01:52,876 --> 01:01:53,923 It was a dream. 412 01:01:53,919 --> 01:01:56,217 But it wasn't a dream. 413 01:01:57,631 --> 01:02:00,885 We did it! 414 01:02:17,442 --> 01:02:22,949 Mr. Kusakabe! Telegram! 415 01:02:27,410 --> 01:02:29,128 Anyone home? 416 01:02:35,877 --> 01:02:38,175 Nanny. 417 01:02:42,300 --> 01:02:43,802 I'm here. 418 01:02:45,679 --> 01:02:47,807 This one is ripe. 419 01:02:56,982 --> 01:02:58,529 What about this one? 420 01:02:58,525 --> 01:03:00,027 That's good, too. 421 01:03:06,241 --> 01:03:09,461 Your garden's a treasure house. 422 01:03:10,078 --> 01:03:12,501 Let's take a little break. 423 01:03:18,545 --> 01:03:21,298 These should be cold now. 424 01:03:21,673 --> 01:03:23,300 Looks delicious. 425 01:03:32,809 --> 01:03:34,186 So good. 426 01:03:34,185 --> 01:03:40,033 The sun blessed these so they're really good for you. 427 01:03:40,442 --> 01:03:42,444 Would they help my Mom, too? 428 01:03:42,444 --> 01:03:47,371 Of course. If she eats my vegetables, she'll get better right away. 429 01:03:47,782 --> 01:03:50,535 She's supposed to be back next Saturday. 430 01:03:50,535 --> 01:03:52,583 She'll sleep in my bed! 431 01:03:53,330 --> 01:03:56,209 At last. That's wonderful. 432 01:03:56,207 --> 01:04:02,556 But it's only for a couple of days. To get used to the new house. 433 01:04:03,173 --> 01:04:07,303 I see. We'll feed her lots of vegetables, then. 434 01:04:07,302 --> 01:04:10,727 I'll give her this corn I picked. 435 01:04:11,056 --> 01:04:12,899 I'm sure she'll be very pleased. 436 01:04:13,266 --> 01:04:14,734 Yes! 437 01:04:22,400 --> 01:04:24,619 There was a telegram for you. 438 01:04:24,611 --> 01:04:25,533 For us? 439 01:04:29,783 --> 01:04:32,081 Dad won't be back till late, what shall I do? 440 01:04:32,577 --> 01:04:35,080 Open it, it might be important. 441 01:04:39,084 --> 01:04:42,805 PLEASE CONTACT, HOSPITAL... 442 01:04:43,171 --> 01:04:48,302 It's from Mom's hospital! Something's happened to her! 443 01:04:50,512 --> 01:04:52,731 Nanny! What shall I do? 444 01:04:52,722 --> 01:04:56,943 Calm down. Do you know where your Dad is? 445 01:04:56,935 --> 01:05:00,280 I know his office number, but we don't have a telephone. 446 01:05:00,271 --> 01:05:04,492 Kanta, take her to use the phone in the main house! 447 01:05:09,656 --> 01:05:12,705 Mei, stay here with me! 448 01:05:21,751 --> 01:05:23,628 Stay with Nanny, Mei! 449 01:06:01,166 --> 01:06:04,010 Hello, I'd like to make a long-distance call, please. 450 01:06:04,794 --> 01:06:09,391 It's Tokyo 31 '1382. 451 01:06:10,967 --> 01:06:13,891 A cute girl, Kanta. 452 01:06:16,514 --> 01:06:18,812 Hello? Yes? 453 01:06:20,101 --> 01:06:24,902 Hello, may I speak to Dad... er... Mr. Kusakabe? 454 01:06:25,857 --> 01:06:27,700 It's his daughter, Satsuki. 455 01:06:31,779 --> 01:06:33,702 Daddy? It's me, Satsuki! 456 01:06:34,032 --> 01:06:39,880 Hello, what's up? From the hospital? 457 01:06:39,871 --> 01:06:42,715 Okay, /'// ca// them right away. 458 01:06:42,707 --> 01:06:45,711 Is there anything wrong with Mom? 459 01:06:45,710 --> 01:06:52,184 Don 't' worry. /'// check and call you right back. 460 01:06:53,718 --> 01:06:55,345 I'm hanging up now, stay there. 461 01:06:57,722 --> 01:07:01,352 May I stay here until he calls back? 462 01:07:01,768 --> 01:07:04,066 Stay as long as you like. 463 01:07:11,486 --> 01:07:13,580 Satsuki! 464 01:07:22,247 --> 01:07:25,251 No, this corn is for my Mommy! 465 01:07:27,043 --> 01:07:30,263 No, it's my Mom's! 466 01:07:46,354 --> 01:07:52,487 Listen Mei. Mom's not well so she's not coming home this time. 467 01:07:52,902 --> 01:07:54,074 No! 468 01:07:55,363 --> 01:07:58,958 There's nothing we can do. You don't want her to get worse, do you? 469 01:07:59,325 --> 01:08:00,747 No! 470 01:08:02,120 --> 01:08:04,168 It's just for a few more days. 471 01:08:07,375 --> 01:08:09,469 So you don't care if she dies, do you? 472 01:08:12,088 --> 01:08:14,432 Stop being silly! I'm going. 473 01:08:25,476 --> 01:08:26,477 Let's go, Mei. 474 01:08:30,148 --> 01:08:33,652 I hate you, Satsuki! 475 01:09:00,428 --> 01:09:04,103 We should bring the washing in... 476 01:09:04,724 --> 01:09:11,573 Don't worry too much, Satsuki. Nanny's here to help, so cheer up. 477 01:09:15,443 --> 01:09:19,573 Your Dad said he'll stop by the hospital to check on her. 478 01:09:20,281 --> 01:09:27,005 Besides, it's just a cold; she'll be back next week. 479 01:09:31,459 --> 01:09:35,214 They said it was just a cold... 480 01:09:36,214 --> 01:09:37,841 when she went into hospital. 481 01:09:39,425 --> 01:09:41,348 But what if she dies! 482 01:09:41,552 --> 01:09:43,350 Don't be silly, Satsuki. 483 01:09:43,930 --> 01:09:46,183 Maybe Mom will... 484 01:09:49,727 --> 01:09:56,702 Stop it. Nobody would leave two pretty little girls like you. 485 01:09:57,610 --> 01:10:01,490 There, there. Don't cry. 486 01:10:01,489 --> 01:10:06,211 I'll be here until Daddy comes back, okay? 487 01:10:48,077 --> 01:10:51,251 Mei! 488 01:11:05,511 --> 01:11:06,808 Did she come back? 489 01:11:06,804 --> 01:11:09,273 Wasn't she at the bus stop? 490 01:11:10,600 --> 01:11:13,649 That's strange. Where has she gone? 491 01:11:14,145 --> 01:11:17,615 I was nasty to her, 'cause she was being silly... 492 01:11:17,982 --> 01:11:20,826 Maybe she's heading for the hospital! 493 01:11:20,818 --> 01:11:26,871 The hospital? It would take a grown-up three hours! 494 01:11:26,866 --> 01:11:27,662 I'll go look! 495 01:11:29,327 --> 01:11:36,302 Kanta, hurry! Tell your dad that Mei is missing! 496 01:11:45,384 --> 01:11:48,058 Stupid Mei. Always getting lost. 497 01:12:05,112 --> 01:12:07,160 Excuse me. 498 01:12:09,075 --> 01:12:13,706 Have you seen a little girl pass by? She's my sister. 499 01:12:13,704 --> 01:12:19,052 No, I don't think so. I'm sure I would've noticed... 500 01:12:20,044 --> 01:12:21,842 Maybe she wasn't here. 501 01:12:41,190 --> 01:12:43,409 Are you sure she came this way? 502 01:12:43,401 --> 01:12:45,074 I don't know. 503 01:13:16,809 --> 01:13:18,652 Please, stop! 504 01:13:21,188 --> 01:13:22,565 Jerk! What are you doing?! 505 01:13:22,565 --> 01:13:25,444 I'm looking for my sister. Have you seen a little girl? 506 01:13:26,277 --> 01:13:27,324 Your little sister? 507 01:13:27,778 --> 01:13:31,328 She's four. I think she's heading to the hospital. 508 01:13:31,949 --> 01:13:33,417 Did you see anyone? 509 01:13:33,409 --> 01:13:38,836 No. We just came from there... but we didn't see anyone. 510 01:13:39,957 --> 01:13:41,755 Thanks anyway. 511 01:13:42,793 --> 01:13:44,636 Where have you come from? 512 01:13:44,629 --> 01:13:46,006 From Matsugo. 513 01:13:47,673 --> 01:13:49,266 Really? 514 01:13:50,718 --> 01:13:52,061 Good luck. 515 01:14:03,314 --> 01:14:04,941 Satsuki! 516 01:14:06,484 --> 01:14:08,703 Kanta! 517 01:14:09,487 --> 01:14:10,488 Find her? 518 01:14:10,488 --> 01:14:12,161 No. And you? 519 01:14:12,990 --> 01:14:17,416 Dad and the others are looking for her. I'll go to the hospital, 520 01:14:17,411 --> 01:14:19,288 you go back home. 521 01:14:19,288 --> 01:14:23,213 I guess she got lost on the way to the hospital. 522 01:14:23,668 --> 01:14:26,512 They found a sandal by the pond. 523 01:14:33,719 --> 01:14:36,643 We're not sure if it's hers or not! 524 01:14:53,698 --> 01:14:55,371 Did you find her? 525 01:15:26,772 --> 01:15:31,073 Dear Lord, please protect her and... 526 01:15:31,402 --> 01:15:33,951 It's too deep here, better search further away! 527 01:15:33,946 --> 01:15:36,074 Hey, are there any poles left? 528 01:15:44,915 --> 01:15:46,963 Grandma, Satsuki's here! 529 01:15:51,756 --> 01:15:53,383 Nanny! 530 01:15:54,592 --> 01:15:56,435 Look, is it hers? 531 01:16:05,728 --> 01:16:06,650 No, it isn't. 532 01:16:17,573 --> 01:16:23,125 Thank heavens, I was sure it was hers. 533 01:16:23,120 --> 01:16:26,090 Hey, Nanny was jumping to conclusions. 534 01:16:26,082 --> 01:16:27,459 It's not hers! 535 01:16:27,792 --> 01:16:29,715 Where's she gone then? 536 01:16:29,710 --> 01:16:31,303 Let's start from scratch. 537 01:16:31,295 --> 01:16:33,047 We better hurry, it'll be dark soon. 538 01:16:33,047 --> 01:16:36,972 I really appreciate your help, everyone. 539 01:16:36,967 --> 01:16:39,015 Don't worry. Could have been any of us. 540 01:17:06,956 --> 01:17:10,176 Please, help me Totoro! 541 01:17:10,167 --> 01:17:16,015 Mei is lost. It'll be dark soon. I'm sure she's scared somewhere... 542 01:17:46,871 --> 01:17:47,963 Totoro! 543 01:17:49,915 --> 01:17:53,886 Mei is lost and we can't find her! 544 01:17:54,420 --> 01:17:59,893 She must be scared, please help me find her. 545 01:18:01,177 --> 01:18:03,680 I don't know what to do... 546 01:19:02,321 --> 01:19:03,994 They can't see the bus. 547 01:19:51,537 --> 01:19:54,256 FOREST-SWAMP 548 01:19:54,248 --> 01:19:56,546 CEMETERY-SHRINE 549 01:19:56,834 --> 01:19:58,632 MEI 550 01:20:15,602 --> 01:20:18,151 Mei! 551 01:20:27,614 --> 01:20:29,036 The trees are moving out of the way! 552 01:21:06,236 --> 01:21:08,580 Satsuki! 553 01:21:23,253 --> 01:21:24,254 Mei! 554 01:21:29,051 --> 01:21:30,177 You silly girl. 555 01:21:30,177 --> 01:21:32,179 I'm sorry. 556 01:21:34,515 --> 01:21:37,940 You wanted to take the corn to Mom? 557 01:21:45,651 --> 01:21:48,245 HOSPITAL 558 01:21:49,947 --> 01:21:51,995 Will you take us to the hospital? 559 01:21:54,284 --> 01:21:55,957 Thank you so much. 560 01:22:04,837 --> 01:22:09,513 I'm sorry. They didn't need to send a telegram just for a cold. 561 01:22:09,967 --> 01:22:14,313 The girls must be worried. I'm sorry to upset them. 562 01:22:14,596 --> 01:22:17,395 They'll be fine. As long as you're okay. 563 01:22:17,391 --> 01:22:22,443 We've all learned to cope. This'll just postpone the enjoyment. 564 01:22:24,106 --> 01:22:27,656 They've put up with it so well. 565 01:22:27,651 --> 01:22:30,655 I'm especially sorry for Satsuki, she's been so patient. 566 01:22:31,822 --> 01:22:32,948 You're right. 567 01:22:33,699 --> 01:22:37,829 I'm going to spoil them for a while when I come home. 568 01:22:37,828 --> 01:22:38,795 No! 569 01:22:46,295 --> 01:22:48,263 She's laughing! 570 01:22:48,255 --> 01:22:50,007 Looks like she's fine. 571 01:22:58,265 --> 01:23:01,235 I can't wait to get back on my feet. 572 01:23:02,895 --> 01:23:04,067 look 573 01:23:10,360 --> 01:23:11,862 Where did that come from? 574 01:23:13,780 --> 01:23:14,702 What? 575 01:23:15,491 --> 01:23:19,041 I could swear I just saw Satsuki and Mei laughing up in that tree. 576 01:23:21,955 --> 01:23:24,208 Maybe they were too. Look. 577 01:23:24,208 --> 01:23:26,711 'For Mother' 579 01:24:17,594 --> 01:24:21,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 578 01:24:21,807 --> 01:24:26,938 VOICES Satsuki Noriko Hidaka Mei Chika Sakamoto 579 01:24:27,771 --> 01:24:32,948 Dad Shigesato ltoi Mom Sumi Shimamoto Nanny Tanie Kitabayashi 580 01:24:39,783 --> 01:24:43,959 'Sampo' Lyrics by Rieko Nakagawa 581 01:24:44,830 --> 01:24:50,883 'Tonari no Totoro' Lyrics by Hayao Miyazaki 582 01:24:51,795 --> 01:24:58,428 Music Composed and Arranged by Joe Hisaishi Performed by Azumi lnoue 583 01:25:58,862 --> 01:26:03,459 English Translation by Aya Futami, Kennedy Taylor & Stephen Alpert 584 01:26:04,451 --> 01:26:09,002 English Subtitles by AURA 585 01:26:09,956 --> 01:26:13,927 A Studio Ghibli Film 586 01:26:14,378 --> 01:26:20,886 The End